Пераклады

Пасха

 Лявон Цімохін
пят, 10/05/2019

пераклад верша Кацярыны Пералеснай.

Сьпявае жаваранак у небе;
Хрыстос Васкрос! Хрыстос васкрос!
У небе звон гудзе з сяла:
Хрыстос васкрос! Яму хвала!
У промнях сонечных блішчыць: 
Хрыста патрэбна пахваліць!
Журчаць струменьчыкі з далін:
Хрыстос васкрос! Гасподні СЫН!


Снягі снягі

 Лявон Цімохін
сер, 06/03/2019

пераклад верша "Сніги, Сніги", Олэсь Смык.

Не плакаў не  баяўся не прасіўся

Пустыя гільзы выпалі з рукі

А мне было 16 як з крыівкі

Мяне цягнулі рвалі ястрабкі

А далей эшалоны чорнавежы


Памятай!

 Лявон Цімохін
пан, 21/01/2019

Пра Курапаты маўчыць Еўропа! Так было і з Украінай падчас галадамору. Як напамінак Беларусам, пераклад верша Олэксандра Олэся 22.08.1931

Калі Украіна за права жыцця

Змагалася з катамі - ледзь не ўмірала


Душа чужая-цёмны лес і лёс

 Лявон Цімохін
пан, 19/11/2018

Пераклад Лявона Цімохіна славутага верша ЛІНЫ КАСТЭНКА

Душа чужая-цёмны лес і лёс

А я кажу: Не кожная не кожная!

Душа чужая-мора ціхіх слёз

Пляваць у Яе-смяротны грэх!

Няможна!


Дзе ты цяпер

 Лявон Цімохін
чцв, 28/06/2018

Квітка Цысік, Дзе ты цяпер

Горад спіць, згаслі агні
Разам с табою гулялі усю ноч мы,
Боль развітання, радасць прызнання
Дзе цяпер яны?


У прыжмуранай вячэрняй дабрыні

 Лявон Цімохін
чцв, 28/06/2018

У прыжмуранай вячэрняй дабрыні-
Пшанічны прысмак скошанага дня.
Дняпро!На стромкіх схілах у цішыні
Сядлае вечнасць чорнага каня.
Абшары хмар нясе на горбе вечнасць-
Яны плывуць туды дзе Чыгірын.
Хачу у стэп, хачу у непрыкметнасць,